Artigo

Bater à porta, bater na porta, bater a porta

Olá, meu amigos! Aqui estamos, mais uma vez, para esclarecer dúvidas frequentes de nossos alunos. As estruturas bater à porta, bater na porta, bater a porta estão corretas, porém são usadas em contextos diferentes.

Vamos à explicação de cada uma delas!

Bater à porta, bater na porta, bater a porta

Bater à porta

A expressão “bater à porta”, com o acento indicativo de crase, significa “bater para que alguém abra a porta”. Exemplo:

Bateram à porta e Joaquim imediatamente atendeu.

Bater na porta

A expressão “bater na porta”, literalmente, significa “dar pancadas na porta” ou, ainda, “surrá-la”. Exemplo:
O policial bateu na porta com a força devida a fim de entrar na casa e encontrar o criminoso.

Bater a porta

A expressão “Bater a porta” significa “fechá-la com força”. Exemplo:

João bateu a porta com tanta força que acordou o bebê.

Neste contexto, o sujeito agente é “João”, o verbo “bateu” é transitivo direto e “a porta” é o objeto direto.

Mas também cabe o contexto em que “a porta” é o sujeito e “bater” é verbo intransitivo, em contexto como:

Com o vento forte, bateu a porta e o barulho foi grande.

Assim, esta última estrutura pode ser mais bem observada com a estrutura sintática na ordem natural: A porta bateu.

Com o vento forte, a porta bateu e o barulho foi grande.

No vídeo abaixo, eu explico mais alguns detalhes do emprego da crase e do emprego das expressões bater à porta, bater na porta, bater a porta.

Até a próxima dica, meus amigos!

Forte abraço.

Sigam-me no Instagram @decioterror

Deixe seu comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Veja os comentários
  • Nenhum comentário enviado.