Mi querida tribu del Estrategia
Vamos às orientações finais para a prova de Tradução do Senado:
1- Não se prendam em traduzir as palavras ao pé da letra – traduzam o que elas significam dentro do contexto do texto.
2- Traduzam a MENSAGEM DO TEXTO, procurando ser fiel ao que está escrito no original.
3- Cuidado com a tradução dos numerais !!!
MILLONES = MILHÕES
MIL MILLONES = BILHÕES
BILLONES = TRILHÕES
4- Pongan la atención en la puntuación. Vocês têm que, ao traduzir, seguir as regras de pontuação da gramática portuguesa. Isso é muito importante !!!
5- Quando não souberem o que uma palavra siginifica, nem algum sinônimo dela, deixem em branco; é melhor fazer isso do que fazer uma tradução errada, o que irá comprometer toda a tradução restante.
6- Não acrescentem informações adicionais no texto traduzido ; procurem seguir o que está escrito no texto original. NO OMITIR NI AÑADIR ( Não omitir nem acrescentar).
Estarei torcendo por todos vocês !!! Me mandem notícias !!!
Buena suerte.
Besitos y qué Dios les bendiga,
Marise Zappa
marisezappa@estrategiaconcursos.com.br
Foi publicado o edital do concurso FLORAM (Fundação Municipal do Meio Ambiente de Florianópolis). De…
Iniciais podem chegar a R$ 8,1 mil! O Instituto ACCESS organizará o edital do concurso…
Confira os cargos, vagas e salários do novo edital! O concurso CEASA ES (Centrais de…
Um novo concurso para servidores do MP ES (Ministério Público do Espírito Santo) pode acontecer…
Novo edital do concurso MP ES (Ministério Público do Espírito Santo) é confirmado pelo procurador-geral…
Nota responde questionamentos sobre calamidade pública no Rio Grande do Sul Em nota divulgada pelo…