Artigo

Erros Frequentes na Tradução Espanhol Português

Mais umas dicas importantes para a prova discursiva do Senado !!!

Cuidado para não fazerem a tradução errada !!!

Seguem alguns erros freqüentes:

 

 

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

Voltaremos ao Rio de Janeiro mais uma vez

Volveremos a Río de Janeiro una vez más

 

Los niños están en el parque iuqando a la pelota

 

As crianças estão no parque brincando de bola

En este momento son las ocho menos diez

 

Neste momento são dez para as oito

Brasil forma parte del Mercosur

 

Brasil faz parte do Mercosul

A mis padres no les gusta dormir tras el almuerzo

 

Os meus país não gostam de dormir após o almoço

La comida que mi madre preparó aver estaba exquisita

 

A comida que a minha mãe preparou ontem estava deliciosa

Siempre he pensado gue Roberto ha tenido una exquisita educación

 

Desde mi punto de vista las cosas

podrían ser distintas

Sempre pensei que o Roberto teve uma excelente educação

 

Do meu ponto de vista as coisas poderiam ser diferentes

 

 

 

Mi madre siempre decía: "debemos aprovechar el sol mientras dure"

A minha mãe sempre falava; "devemos aproveitar o sol enquanto durar"

El edificio de Mónica es más qrande que el mio

 

O prédio da Mônica é maior do que o meu

Tu coche es más pequeño que el mío

O seu carro é menor do que o meu

He estado mucho tiempo acostado v me duele la espalda

 

Fiquei muito tempo deitado e estou com dor nas costas

En caso de que no quieras, me lo dices.

 

Caso você não queira, me fale.

Para hacer bien la prueba basta con leer bien los apuntes

 

Para fazer bem a prova basta ler direito as anotações

Tras haber andado tanto, tengo mucha sed

Após ter andado tanto, estou com muita sede

 

 

¡Pongan la atención!

Saludos,

Marise Zappa

[email protected]

 

Deixe seu comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Veja os comentários
  • Perdón, se dice " pongan atención" o mejor: "presten atención". Saludos, Silvia
    Silvia em 12/04/15 às 20:59