PROF. ROBERTO WITTE!
Bom dia, boa tarde, boa noite, boa madrugada…não sei a hora que você está me “lendo”, mas o importante é que você está me “lendo”.
Lendo um texto de concurso que foi solicitado por uma agência reguladora, eu me deparei com o verbo “insure”. Aí, me bateu a ideia de mostrar a diferença entre alguns verbos similares. Na prova, entretanto, ninguém vai provavelmente perguntar a diferença desses verbos, mas é sempre bom saber qual a diferença entre esses verbos. Pois bem, separei esses 3 verbos.
Observe
ASSURE X ENSURE X INSURE
Não confunda os seguintes verbos:
– To assure: expressa a idéia de “persuadir alguém que tudo está em ordem”. Exemplo: “I assure you that you won’t be fired.” (Garanto a você que não sera despedido.).
– To ensure: significa “garantir que algo ocorra”. Exemplo: “The clerk ensured that the product would be delivered promptly”. (O atendente garantiu que o produto seria entregue prontamente.) Entretanto, em inglês americano, o verbo “insure” seria utilizado aqui. Observe:
– To insure: tem o significado de “prover cobertura de seguro contra danos, perdas ou acidentes”. Exemplo: “The cargo was insured, so we have nothing to worry about.” (A carga estava segurada, então não temos com que nos preocupar.)
Fonte: Lighthouse Business Dictionary,
Editora Pezco
Autor: Roberto Witte
…conte conosco…
…sem nunca perder a noção da realidade.
Prof. Roberto Witte e Profa Ena Smith
Oportunidades e últimas notícias de Concursos Polícia Civil em diversos estados! Confira a relação de…
Edital do concurso Sefaz SP está com inscrições abertas até o dia 09/01! Após mais…
Saiba como será a prova discursiva do CNU 2025! Entramos oficialmente na reta final da…
Saiba porquê o PSS do IBGE é ideal para quem está começando! Chegaram oficialmente novos…
PSS e concurso público no IBGE: qual a diferença? Chegaram oficialmente novos processos seletivos do…
Quer ficar informado sobre TODOS os novos editais de concursos publicados na última semana? Confira…