Categorias: Concursos Públicos

Inglês – Tradução Livre 31/2013

TEXTO

Removing the barriers to
inclusion

People with disabilities
are overturning negative attitudes and stereotypes, with help from an ILO
vocational training project in Bangladesh.

DHAKA (ILO News) – When Mosharrof Hossain lost both
his hands in an electrical accident two years into his career as a
refrigeration mechanic, his friends and family tried to convince him that he
would have to give up working because of his disability.

Undeterred, he found work as a street hawker, first
selling rat poison and then mobile phone covers at a railway station. But he
soon realised that he would need help to continue working, so he decided to go
back to his trade and employ apprentices who would be able to assist him.

“People
laughed and criticised me, asking how it would be possible to run a shop
without hands. But I learned how to write with my arms and used all the money I
had to buy an old fridge which I serviced and sold. With the profit, I sold
another one and continued until customers began to have confidence in me,” he
says.

Fonte: Fonte: http://www.ilo.org/global/about-the-ilo/newsroom/features/WCMS_208577/lang–en/index.htm



Tradução Livre

(Este é um trecho da tradução livre de um dos textos do meu Curso em Exercícios para AFT-2013)

 

Removing THE barriers TO
inclusion

Removendo AS barreiras PARA
inclusão

 

People
WITH disabilities ARE overturning negative attitudes AND stereotypes, WITH help
FROM AN ILO vocational training project IN Bangladesh.

As pessoas
COM deficiências ESTÃO derrubando atitudes negativas E estereótipos, COM ajuda
DE UM projeto de treinamento vocacional da OIT EM Bangladesh.

 

DHAKA
(ILO News) – When Mosharrof Hossain lost both HIS hands IN AN
electrical accident two years into HIS career AS A
refrigeration mechanic, HIS friends AND
family tried TO convince HIM THAT HE WOULD have TO give up working because
OF HIS disability.

Quando
Mosharrof Hossain perdeu SUAS
mãos EM UM acidente elétrico há dois anos dentro de SUA carreira COMO UM mecânico de
refrigeração, SEUS
amigos E familiares tentaram convencê-LO QUE ELE teria que abandonar o trabalho por causa
DE SUA
deficiência.

[would have = teria]

[give up = abandonar]

 

Undeterred,
HE found work AS A street hawker, first selling rat poison
AND then mobile phone covers AT A railway station. BUT HE soon
realised THAT HE WOULD need help TO
continue working, so HE decided TO go back TO HIS trade AND employ apprentices WHO WOULD
be able TO assist HIM.

Destemido, ELE procurou trabalho
COMO UM vendedor de rua, primeiro vendendo veneno para rato E depois telefones
celulares EM UMA estação de trem. MAS ELE breve percebeu QUE ELE necessitaria de
ajuda PARA continuar trabalhando, então ELE decidiu voltar atrás PARA seu negócio E empregar
aprendizes QUE seriam habilitados PARA ajudá-LO.

[would need help = necessitaria de ajuda]

[would be able = seriam habilitados]

 

“People
laughed AND criticised ME, asking how IT WOULD be possible to run A shop WITHOUT hands. BUT I learned how to write WITH MY arms AND used all
THE money I had TO buy AN old fridge WHICH I serviced AND sold. WITH THE profit, I sold
another one AND continued until customers began TO have confidence IN MEHE says.

“As pessoas
riram E criticaram-ME,
perguntando como (ISSO)
seria possível dirigir UMA loja SEM mãos. MAS EU aprendi como escrever COM MEUS braços E usei
todo O dinheiro que EU
tinha PARA comprar UMA velha geladeira A QUAL EU arrumei E vendi. COM O lucro, EU vendi outra E
continuei até os consumidores começarem A ter confiança EM MIM”, ELE diz.

 

Adinoél Sebastião

Meu nome é ADINOÉL SEBASTIÃO. Sou formado em Ciências Contábeis pela Fundação Faculdade de Ciências Econômicas de Apucarana-PR (FECEA). Sou Auditor-Fiscal do Trabalho (AFT). Estou lotado em Brasília-DF na Secretaria de Inspeção do Trabalho em Brasília-DF. Fui aprovado no concurso de AFT-2013. Esse concurso, segundo o CESPE, teve 48.035. Fui Analista Tributário da Receita Federal (ATRFB) por mais de 22 anos (1991 a 2013). Sou autor do site "www.adinoel.com" e sou colaborador com traduções livres de Inglês e de Espanhol em alguns sites de concursos. Já atuei como professor e tutor online da ESAF (aulas de informática, palestras, funcionamento do CAC, etc). Elaborei/elaboro aulas de Espanhol, Inglês e Português para concursos. Possuo vários cursos de formação pessoal, entre eles destaco: curso de Espanhol no Instituto Cervantes da Espanha; curso de Inglês nas escolas FISK; curso online "Mejores Prácticas en la Administración Tributaria, Ed. 9", do Instituto de Estudios Fiscales e da Fundación CEDDET da Espanha.

Posts recentes

Concursos Saúde: confira as principais notícias da semana!

Quer ficar por dentro das notícias de concursos públicos da área da Saúde? Neste resumo,…

8 minutos atrás

Concurso IPECE: banca contratada! Edital para Analista

Concurso IPECE ofertará 36 vagas; edital iminente! Após 18 anos, o Instituto de Pesquisa e…

7 horas atrás

Concurso Câmara de Brotas SP: gabaritos são divulgados!

Novo concurso da Câmara de Brotas tem salário inicial de até R$ 9,8 mil! Foram…

10 horas atrás

Concurso PC SC: edital iminente; serão 300 vagas!

Edital do novo concurso PC SC terá oportunidades para Oficial Investigador de Polícia! É iminente…

11 horas atrás

Concursos Administrativos 2026: previsões ATUALIZADAS!

A área Administrativa tem sido contemplada com muitas vagas na carreira pública nos últimos anos.…

11 horas atrás

Concursos Sul: as principais OPORTUNIDADES para 2025!

Os concursos da região Sul do país oferecem diversas oportunidades para os concurseiros. A região…

11 horas atrás