Artigo

Dicas para prova discursiva Senado

Bueno, vamos a empezar ahora nuestra preparación para la prueba del Senado.
Como consta no edital, no item 8.1, na segunda etapa a prova discursiva terá uma questão de tradução do Espanhol para o Português.
E quais são as dicas para se traduzir corretamente um texto?
1.  Procurar a equivalência satisfatória entre as duas línguas, respeitando as particularidades lingüísticas. A tradução é a busca de equivalências entre duas línguas; prestem atenção no que eu falei: EQUIVALÊNCIA. O que está escrito em Espanhol equivale a quê em Português? Esta é a pergunta chave!!!
2.    Seguir o mesmo estilo do autor do texto.
3.    Atentar para os aspectos culturais entre os dois idiomas.
4.  Tentar, dentro do possível, ser fiel ao texto original. A fidelidade é o ponto mais importante de qualquer tradução.
5.    Ler bem o texto antes de traduzi-lo.
6.    Quando for traduzir o texto, na hora da prova, o candidato deve se perguntar:
a)    O que é que o autor disse?
b)    Como ele disse?
c)    Como seria a forma de se dizer o mesmo em Português?

No hay una única traducción así como no hay una única solución”.
No próximo artigo trarei um texto para vocês traduzirem e mandarem por email para que eu corrija.
Hasta la vista.
Marise Zappa
[email protected]


Deixe seu comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Veja os comentários
  • Nenhum comentário enviado.